jueves, 28 de noviembre de 2013

"ELM" de Sylvia Plath

Traduje "Elm", de SYLVIA PLATH:



OLMO



Conozco el fondo, dice ella. Lo conozco con mi gran raíz central:

Es lo que tú temes.

Yo no lo temo. Yo he estado allí.



¿Es el mar que oyes en mí,

sus insatisfacciones?

¿O la voz de nada, que fue tu locura?



El amor es una sombra.

Cómo mientes y suplicas por él.

Escucha: estos son sus cascos: se ha marchado, como un caballo.



Toda la noche galoparé así, impetuosamente,

hasta que tu cabeza sea una piedra, tu almohada una hierba rala,

resonando, resonando.



¿O debo traerte el sonido de los venenos?

Esto de ahora es lluvia, este gran silencio.

Y este es su fruto: blanco de hojalata, como arsénico.



He sufrido la atrocidad de las puestas de sol,

abrasada hasta la raíz,

mis rojos filamentos arden y resisten, un puñado de alambres.



Ahora me rompo en pedazos que se revuelven como mazas.

Un viento de tal violencia

no permite pararse a mirar: tengo que dar alaridos.



La luna es, también, despiadada: me arrastraría

cruelmente, puesto que es estéril.

Su resplandor me lacera. O quizá la tengo atrapada.



La dejo ir. La dejo ir

menguada y plana, como después de una cirugía radical.

Cómo me poseen y me abastecen tus malos sueños.



Estoy habitada por un grito.

En la noche aletea

buscando, con sus garras, algo que amar.



Estoy aterrada por esta cosa oscura

que duerme en mí;

todo el día siento sus blandos giros plumosos, su malignidad.



Las nubes pasan y se dispersan.

¿Son esos los rostros del amor, esos pálidos irrecuperables?

¿Es por algo así que agito mi corazón?



Soy incapaz de más comprensión.

¿Qué es esto, este rostro

tan asesino en su estrangular de ramas?--



Su beso ácido de serpiente.

Petrifica la voluntad. Estos son los lentos y aislados fallos

que matan, que matan, que matan.

©  Sylvia Plath , 1962 ( traducción de José María Martínez, 2013 )

miércoles, 27 de noviembre de 2013

"BALLOONS" de Sylvia Plath

Traduje "Balloons" de SYLVIA PLATH, y tuve la desfachatez de añadirle un poema mío:



GLOBOS

Desde Navidades han vivido con nosotros,
inofensivos y claros,
ovalados animales almas,
ocupando la mitad del espacio,
moviéndose y rozando con la seda

de invisibles corrientes de aire,
dando un chillido y un pop
si les atacas, luego escapando a descansar, casi temblando.
Cabeza de gato amarillo, pez azul---
¡con qué raras lunas vivimos

en vez de mobiliario muerto!
Esteras de paja, paredes blancas
y estos viajadores
globos de aire ligero, rojos, verdes
deleitando

el corazón como deseos o libres
pavos reales que bendicen
suelo viejo con una pluma
batida en estrellados metales.
Tu hermano

pequeño hace que
su globo gima como un gato.
Como si viera
al otro lado un divertido mundo rosa que se comería,
lo muerde,

luego se sienta
de nuevo, gordo pichel,
a contemplar un mundo claro como agua.
Un rojo
despojo en su manecita.

©  Sylvia Plath , 1963 ( traducción de José María Martínez, 2013 )

Los niños están locos por los globos.

Sus manos se disparan hacia 
esas formas redondeadas que los atraen
como pechos llenos de alimento
y que los adultos se complacen en hinchar.

Tarde o temprano descubrirán 
que el globo esconde
una cruel metáfora colorida.
Bota y rebota con loca alegría
hasta que escapa para 
perderse en lo alto 
o estalla
              de repente
dejando un resto flácido y viscoso

y un niño atónito que rompe a llorar.

©  José María Martínez, 2013

lunes, 18 de noviembre de 2013

"LIMBO Y OTROS POEMAS" de Ada Salas

ADA SALAS (Cáceres, 1965) ha sido muy modesta al titular su nuevo poemario "Limbo y otros poemas" (Pre-Textos). Tomado al descuido, daría la impresión de que contiene una parte enjundiosa seguida de otra liviana. Es cierto que "Limbo" forma un núcleo de fuerza poética propia, muy potente en su exploración de nuevas estructuras y versificación, nueva expresividad para viejos asuntos de pasión y dolor.

"Limbo" va a permanecer como un hito personal en la obra de Salas. Espero que también en la poesía española de esta década. Pero no por eso los "Otros poemas" son de relleno. Más ligeros que "Limbo" -realmente, cosa aparte-, tienen como referencia a poetas (Hölderlin, Plath, Apollinaire), piezas de arte y espacios naturales. Varios se encuentran entre los más hermosos escritos por la autora, caso de "Estelar" y "Balada de los dos pantanos", con esa belleza trascendente que deja el cerebro mudo y el ánimo estremecido, la tráquea atravesada.

domingo, 17 de noviembre de 2013

"APREHENDER" de Brigitte Art

BRIGITTE CHINCHILLA aka brigitte Art (Barcelona, 1974) es la ilustradora y fotógrafa que acaba de publicar el libro que tengo aquí, justo sobre mi corazón.

"APREHENDER" (Ediciones Liliputienses) está concebido en torno a 50 valores sobre los que existiría unanimidad en las culturas y religiones de toda la humanidad. En realidad son una selección personal de la autora, pues algunos de estos valores 'universales' son ciertamente controvertidos y/o perseguidos, como Placer, Familia, Honor, Independencia, Poder, Soledad, Sueños.

Son 50 'interpretaciones' o ilustraciones en blanco y negro que se acompañan de una 'definición' o campo semántico -también personal- para cada uno de los valores escogidos. Ilustraciones y textos pueden usarse como punto de partida para la reflexión, la meditación o la discusión serenas, a medias entre los mandalas, la psicodelia, los dibujos de henna, los fractales, la fotografía microscópica y, en especial, -uno de los motivos fetiches de Brigitte- los cabellos femeninos.

Algo en el espíritu de la obra de Brigitte me hace recordar a Yoko Ono, otra mujer que como ella pretende transformar con el amor y el arte nuestra manera de ver el mundo, y el mundo mismo.


http://www.brigittearte.com/p/aprehender.html

sábado, 16 de noviembre de 2013

FORTALEZA DE LA SOLEDAD



Clark Kent, ese hombre normal con gafas,
sabe que fuimos enviados por nuestros padres
a sobrevivir como alienígenas en un planeta hostil.

Que estamos todos irremediablemente solos,
que el mundo desaparecerá con nuestra muerte,
pero también que hay algo más allá de las apariencias.

Que merecemos sobrevivir para que el mundo permanezca,
que del sol proviene nuestra humanidad,
que de la soledad extraemos nuestra fuerza.

Que incluso el corazón más frío retiene fragmentos, 
prismas vestigiales de una vida mejor más luminosa 
que, a su través, rememoramos.

© Tive Martínez, 2013 (ilustración de Frank Miller)

domingo, 10 de noviembre de 2013

LAS PERSONAS SON SERES DEL MAL




LAS PERSONAS SON SERES DEL MAL
(Luís Capucho)

Las personas son seres del mal
Yo sé que soy uno de ellos
De mañana desperté lleno de angustia
Pero en cuanto me acostumbro al día
En cuanto me involucro
Me saturo de maldad
En cuanto voy dejando de ser bobo
En cuanto me transformo en un tipo más frío
Y conscientemente me vuelvo un tipo más cruel
Me siento mejor

Las personas son seres del mal
Yo sé que soy uno de ellos
Habrá sido porque Eva comió la manzana
Será por eso mismo que existe el dolor
Se habrá puesto melancólica como yo
Se habrá quedado con ojeras
Se habrá quedado muy delgada
O habrá engordado demasiado
Se habrá puesto depresiva
Y quiso de nuevo el gusto de maldad de la manzana
Para decir desnuda otra vez
Me siento mejor

© Luís Capucho (de la traducción: José María Martínez, 2013)

Lo Odio (poema)

Odio toser  Odio estornudar Odio sudar Odio beber  Odio mear Lo que más  Odio  es  comer Odio  cagar — un poema de Tive Martínez, 2024